Anime Kaillou
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Anime Kaillou

Le forum du site Anime Kaillou
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion

 

 Compréhension dans l'opening de DB Kaï

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
glz92
Niveau 1:
Apprenti Boulet
Niveau 1:Apprenti Boulet



Nombre de messages : 1
Date d'inscription : 04/09/2010

Compréhension dans l'opening de DB Kaï Empty
MessageSujet: Compréhension dans l'opening de DB Kaï   Compréhension dans l'opening de DB Kaï EmptySam 4 Sep - 14:36

Bonjour,

J'aurais voulu savoir la signification de : "NO TEN P KAN" et "IPPAI OPPAI" dans le générqiue d'ouverture : We gotta power
Ainsi que de "DOKAN" dans le générique d'ouverture de Dragon ball Kaï.

Merci.
Revenir en haut Aller en bas
Kaillou
Niveau 7:
Ultra Boulet
Niveau 7:Ultra Boulet
Kaillou


Masculin Nombre de messages : 5150
Age : 38
Date d'inscription : 20/08/2005

Compréhension dans l'opening de DB Kaï Empty
MessageSujet: Re: Compréhension dans l'opening de DB Kaï   Compréhension dans l'opening de DB Kaï EmptySam 4 Sep - 22:46

Bonjour !
J'ai regardé comment je m'en étais sorti à l'époque où j'ai mis la traduction et visiblement c'était la solution de facilité qui était de laisser tel quel...
Très honnêtement, je n'en ai aucune idée pour aucun des trois, mis à part que ippai veut dire "rempli", mais bon après une recherche rapide, il paraîtrait que :

Citation :
in the Dragonball Z 2nd Opening song WE GOTTA POWER, the things like "No-Ten P-Kan" and "Ippai Oppai" are not translated. Despite that, No-ten is something to do with the sky or air, and ippai oppai means "A cup full of breasts". No joke. So maybe it's got that double meaning of nonsense and a true meaning. I don't think we'll know for sure.

selon http://www.greenspun.com/bboard/q-and-a-fetch-msg.tcl?msg_id=00BGOI

Quant à Dokkan, je pense que c'est une sorte d'onomatopée, et visiblement, c'est celui de l'explosion :

Citation :
It doesn't mean anything. It is a sound effect in Japanese used for explosions (or hits, or something of that sort). Not unlike the English "bam," "kaboom," "pow," etc.

selon http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090413112217AAiCl1i
Revenir en haut Aller en bas
http://www.animekaillou.com/portail.htm
 
Compréhension dans l'opening de DB Kaï
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Morceaux sur le thème de combat/bataille dans les animés
» Laputa - Le Château dans le Ciel
» Clips jpop de titres utilisés dans les animes en sous-titré
» Erreurs diverses ailleurs que dans les chansons
» Saint Seiya (Les Chevaliers du Zodiaque)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Anime Kaillou :: Discussion générale :: Musiques d'animés-
Sauter vers: