Je n'écris pas toujours très bien, et je peux laisser des fautes derrière moi. Vous pouvez me les signaler sur ce topic.
Les remarques suivantes sont bienvenues:
- Fautes d'orthographe
- Fautes d'accord
- Fautes de syntaxe
- Autres fautes de langue
- Fautes d'alignement (des mots collés qui ne devraient pas, des trucs à la suite dans une liste alors qu'il fallait sauter une ligne...)
- Fautes de frappe (tout simplement...)
A remarquer, je me trompe souvent dans les traductions sur un point: lorsqu'il s'agit d'une chanteuse et qu'elle dit "je" quelque chose, j'accorde souvent au masculin par habitude -_-
Les remarques suivantes sont inutiles:
- Style des phrases (je sais déjà que j'ai un style de m**de mais ce n'est pas très important, il ne s'agit pas de traduction littéraire ici, si j'ai mis le ciel rempli d'étoiles alors que c'est mieux de dire le ciel étoilé, c'est pas la peine de le faire remarquer)
- La ponctuation (eh oui, il n'y a jamais ni point ni virgule dans mes traductions mais c'est presque fait exprès)
Autre chose: les fautes de traduction
Je traduis généralement à partir d'une traduction en anglais que je ne comprends déjà pas parfaitement, si on suppose aussi que le traducteur anglais ne comprennait pas parfaitement le texte japonnais, ma traduction sera forcément un peu éloignée de l'original au final.
S'il y a des contre-sens vraiment graves, vous pouvez me le signaler, en indiquant le site sur lequel vous vous appuyez pour que je puisse vérifier (à moins que vous ne soyez bilingue japonnais ce qui m'aiderait beaucoup).
Inutile de me dire que certaines phrases ne veulent rien dire, si ça arrive c'est parce que j'ai pas compris la traduction en anglais -_-
S'il s'agit d'une variante de ce qui est déjà écrit, pas besoin de me préciser que ce n'était pas "on souriait sous un ciel d'étoiles scintillantes" mais "on souriait sous un ciel étoilé étincelant" (par contre si c'était "notre sourire étincelait comme les étoiles du ciel" je veux bien le savoir)
En cas de doute, faites le moi quand même savoir !